Menu

Les langues avant l'Etat nation

  • Verticale : dialecte, patois. Difficulté par le plurilinguisme, les gens ne parlent pas à la maison la même langue qu'à l'école. Auparavant, le rayon d'interaction et donc de la langue se fait dans un rayon de 25km (ce que l'on fait a pied). Ensuite, avec le vélo, ce rayon s'agrandit. La langue va être chaque fois un peu plus différente lorsqu'on s'éloigne. Encore aujourd'hui, entre Bruxelles et un petit village de Belgique, il y a une grande différence. - Horizontale :
    Langue de l'administration ; allemand, hongrois, français, espagnol, anglais,...

    Langue de culte : la langue parlée à l'église , mosquée,... est différente. Ce n'est pas un langage communicatif, mais performatif. Ces sont des sortes de formule insaisissable pour le citoyen commun. Latin, hébreu,...

    Langue de culture : c'est une langue écrite, il y a un capital de livres, théâtres, journaux etc... (Français, Polonais, Hongrois,...)

    Langue du commerce : anglais, allemand,...

    Familles de langue : Il y a des familles de langues où l'éloignement est plus ou moins accentué. A partir d'un tronc commun, on a des langues qui se singularisent ; langues germaniques, latines, slaves, arabes...

    les villes et les campagnes : Certaines villes comme Helsinki ont été associé (comme capitale dans ce cas-ci) à un pays sans que l'on parle forcément la langue du pays dans cette ville. Cela vient au fur et à mesure du coup.

    La langue du nationalisme : Adam Mickiewicz ou Charles Decoster qui, par leur écrit, donnent un sentiment de culture nationale.
En savoir plus...

Charles Decoster :

Il écrit un grand document national de la Belgique, « Ulenspiegel ». C'est écrit en français à la base, ce qui provoque un mouvement chez les flamands ! Le texte est donc traduit en flamand et ce document devient réellement une identité nationale, chacun pensant que c'est son truc de chez lui.

En savoir plus...

Adam Mickiewicz

auteur polonais. Ressortissant du Tsar qui a accueilli les armée napoléoniennes avec grand enjouement. Il va partir en exil à Paris. Il va écrire sur une famille lituanienne (Pan Tadeusz, 1834). Tradition de résistance contre les russes. La Lituanie se l'approprie : c’est notre symbole mais problème pcq c’est écrit en polonais. De plus, les biélorusse, les russes… confirment cette histoire aussi. Donc c’est un échec.

En savoir plus...

Les frères Grimm

ils écrivent des contes pour enfant pour donner l'impression que ce
sont des contes typiquement français. Mais ces contes sont traduits dans d'autres langues
(italien, espagnol,...) et donc chacun a le sentiment que ces contes sont typiquement de
chez soi (alors qu'ils ont tous les mêmes).

En savoir plus...
S'abonner à ce flux RSS

Besoin d’avis?

Demandez maintenant un examen gratuit et sans engagement de votre site web.
Nous faisons un examen élaboré, et nous effectuons un rapport SEO avec des conseils
pour l’amélioration, la trouvabilité et la conversion de votre site web.

Audit SEO